ニュース
2012.5.28(月)日本政府観光局(JNTO)からの善意通訳活動の表彰式に出席しました ~県庁にて~
2012.6.2(土)南日本新聞・朝刊に掲載されました ↓
楠元健司先生(iBS外語学院/イタリア語講師)
テノールリサイタル〜イタリアを唄う〜
2012年9月21日(金)
開場 18:30
開演 19:00
宝山ホール(鹿児島県文化センター)鹿児島市山下町5-3
TEL: 099-223-4221
[大人]2,000円 [学生]1,000円
お問い合わせは
ラポールアンドレッタ TEL: 099-298-5123
フォトギャラリーを利用するにはFlashのバージョン 9.0.28以上が必要です!
最新の FlashPlayer をインストールしてください。
水
28
3月
2012
英語で鹿児島の桜を語る前に!
Viewing the Cherry Blossoms:花見
鹿児島地方気象台は26日、桜の開花を発表しました。
鹿児島市の鹿児島地方気象台にあるソメイヨシノの標本木が26日朝、
5~6輪の花を咲かせたそうです。
山桜とソメイヨシノの違いは?と、聞かれて。。。
簡単にいうと日本の桜は大きくわけて「山桜」と「里桜」の2種類に分けられるそうです。
山桜は山桜。
ソメイヨシノは里桜になるようです。
●「山桜」山などで自生している品種山桜、大島桜、彼岸桜、寒緋桜など。
花と葉が同時に出る
●「里桜」人が園芸用に交配した品種ソメイヨシノ、寒桜、牡丹桜、うこん桜など。
花が咲いて散ってから、 葉が出る。
「ソメイヨシノ」は里桜の代表。
花が咲いて散ってから、 葉が出る。花付きがよく豪華であり、 成長が早く、各地で栽植され、桜の王様であるが、寿命は短い。
里桜とは人が交配して作った品種の総称です。
江戸末期に東京は染井村の植木職人が、大島桜にエドヒガン桜を交配して作った園芸種なのだそうです。
明治時代になってから、その見事な咲きっぷりで一躍人気品種になりました。
奈良の吉野山の桜にちなんで、「染井のヨシノ桜」と呼ばれ、
江戸を中心に一気に広まりました。
木
15
3月
2012
英語で学ぶとセレンディピティの力もつく?
セレンディピティ(英: serendipity)は、
「 Longman Dictionary of contemporary English」によると
Serendipity: the natural ability to make interesting or valuable discoveries by accident
何かを探しているときに、探しているものとは別の価値あるものを見つける能力・才能を指す言葉だそうです。
「幸せな偶然」(映画のタイトル)
「偶然にものをうまく見つけ出す能力」
「探しているわけでもないもの、それもいいものを偶然に発見する能力」
「偶然、または聡明さによって、予期しない幸運に出会う能力」
何かを発見したという「現象」ではなく、何かを発見をする「能力」を指すようです。
平たく言えば、ふとした偶然をきっかけに閃きを得、幸運を掴み取る能力のことです。
「serendipity」という言葉は、イギリスの政治家にして小説家である
ホレス・ウォルポールが1754年に生み出した造語だそうです。
彼が子供のときに読んだ『セレンディップの3人の王子(The Three Princes of Serendip)』という童話に因んだものです。
(セレンディップとは現在のスリランカのことだそうです)
「スリランカの3人の王子」
昔、セレンディップの国に3人の王子さまがおりました。
父上である王さまはジアファといいました。
ある日、ジアファは大きくなった息子たちを更に鍛えてやろうと、旅に出すことにしました。
セレンディップを出発した3人の王子は、やがてペルシャの国にやってきました。
そして都の近くでひとりの男に出会いました。
その男はひどく落ち込んでいて、王子たちは一体どうしたのかと彼に訊きました。
「ラクダがいなくなっちまったんでさぁ。旦那方、知りませんかねぇ? 困っちまいまして・・・」
すると王子たちは、そのラクダを知ってるかのように話しだしました。
「お前のラクダは片目が見えないだろ?」
「それに歯が一本抜けてるね?」
「それから足が一本悪くて、引きずって歩くだろう?」
それがみんな当たっていたので、
ラクダの持ち主の男は3人が自分のラクダを本当に見たのだろうと思って、
王子たちが来た方を探したのですが見つかりません。
男は道を引き返し、また王子たちに会いました。
「旦那方、ラクダはあっちにはいなかっただよ・・・本当に見たのかね?どうして知ってたのかね?」
するとまた王子たちはペラペラと喋りました。
「お前のラクダが背負ってる荷物は、片側がバターで、もう片側は蜂蜜だろう?」
「それから女を乗せてるね」
「その女は身ごもってるのだろう?」
またまた王子たちの言うことが当たっているので、
ラクダの持ち主の男は思いました。
(こいつらはきっと、おらのラクダを盗んだんだべ! でなけりゃ、こんなにいろいろ知ってるわけがないべぇ・・・)
そこで男は王子たちを訴えてしまいました。
「あいつらはラクダ泥棒ですだよ! 大事なラクダを盗まれましただ! どうか引っ捕らえてくださいまし!」
王子たちは皇帝の兵士たちに捕らえられました。
皇帝は、なんと王子たちに死刑を宣告します。
そんなムチャな・・・王子たちの命は風前の灯火・・・!!! さぁ、どうする? スパイ大作戦のようにカッコよく逃げ出すか? いえいえ、それからまもなくラクダは見つかって、王子たちの容疑は晴れました。よかった、よかった・・・
皇帝のベラモは不思議に思い、王子たちに尋ねました。
「どうして見たこともないラクダのことがわかったのじゃ?」
王子たちはスラスラと答えました。
「道ばたの草が、左側だけ食べられてましてね。だから、右目は見えないのだなぁ、と推理したわけですよ、ふふふ」
「草を噛んだ跡を見て、歯が一本ないのだな、とわかりましたよ」
「片足を引きずった跡が道についてましたからね、カンタンですよ」
「道の片側にはアリがぞろぞろいましてね、もう片側はハエがぶんぶんしてました。だから、アリんこがいた側はバターで、ハエがいた反対側は蜂蜜だって思いましてね」
「ラクダが座った跡のそばに、トイレタイムの跡がありましてね。いや、ラクダじゃなくて人のです。これは女だなとわかりましたよ。いや、別に私は変な趣味があるわけじゃないんですけど」
「女が座ったところに手の跡があって、おなかの大きい女性がよっこらしょ、と手をついたのが見えるようでしたよ」
ベラモは王子たちの機知に驚き、自分のそばに置いていろいろな問題を解決させました。
やがて、王子たちは惜しまれながらペルシャを後にし、セレンディップへ帰って行きました。
そして、それぞれ別の王国の王となり、幸せに暮らしたということです。
水
14
3月
2012
「春分の日」を英語で!
英語で「春分の日」に関することを
Vernal equinox day occurs on about March 20,
the day when the sun reaches the vernal equinox,
and the length of day and night is equal.
In Japan, it is designated as a national holiday
for venerating nature and cherishing living things.
The seven-day period, including the three days
immediately before and after shunbun-no-hi,
is called the spring equinoctial week(higan).
春分の日
春分の日は、3月20日ごろ、太陽が春分点に達する日
で、昼と夜の長さが等しくなる日です。
日本では、自然を称え、生物を大切にする日として
祝日に制定されています
はさんで、前後3ずつの7日間を
春の彼岸といいます。
【春分の日関連単語】
vernal : 春の
equinox : 春分、秋分
occur : 起こる
venerate : 尊敬する、あがめる
cherish : ~を大事にする、胸にしまっておく
equinoctial week : 彼岸
水
15
2月
2012
英語の「I love you」は日本語で?
明治時代のはじめ、
「I love you」という言葉に初めて二葉亭四迷がぶつかったとき、
どう訳すか悩んだそうです。
今みたいに「好き」とか「愛している」とか使わない時代です。
それで、何と訳したと思います?
I'm ready and willing to die for you.
を日本語にうまく訳しました。
I'm ready to die for you.
あなたのために死ぬ覚悟ができている・いつでも死ねる、という意味です。
I'm willing to die for you. あたなのために死ぬのはいとわない・死んでも構わない、という意味です。
I'm ready and willing to die for you. 上の二つを足した意味ですが、
二葉亭四迷はこう訳しました。
「私は死んでもいい」・・・と。
木
09
2月
2012
TOEIC講座で英語力を磨く
2月よりTOEIC講座が毎週土曜日にレギュラーコースとして開講されました。
14:30〜15:30 TOEIC Aコース
* 試験対策をボトムアップ方式で進めます。
15:40〜16:40 TOEIC Bコース
*試験対策をトップダウン方式で進めます。
TOEIC Aコースの特徴は基礎事項からのボトムアップを図っています。
手法の基本は、シャドーイングとディクテーション(書き取り)
昨年から、シャドーイングでTOEIC 860点を突破する力つけている学生が増えてきています。
今回の講座では、長めの例文でのシャドーイング練習を通して、即聴即解力、発音・イントネーションまで習得し、文型や単語の意味までがトレーニングできるように準備されています。
やはり、語彙力アップの秘訣は、意味が関連した単語をまとめて学習することのようで、まとめて学習するとニュアンスや用法の違いが理解できるようです。
また、クラスでのActiveラーニングが効果を促しているようです。
ディクテーション(書き取り)では、苦手意識からでてくる「英語の壁」を乗り越えるようにと授業が展開されています。基礎をしっかりと抑えて文法事項を解説するので「何となく分かる」から「正確に理解できる」英語力を身につけることができます。
ディクテーション(書き取り)は、学生一人一人が自分の弱点がよく分かり、
文法知識や語彙力も身についてきます。
ディクテーションの効用は、まだまだあるようです。
1) 書き取るために、音声を繰り返し聞くことになり、自然に、英語の速度に耳が慣れていきます。
2) 音声を繰り返し聞き、書き取ることで、音声でも慣れることになり、音声語彙が増えてきます。
3) 一字一句を書き取る作業で、音の変化を経験として知り、その積み重ねで、音の変化に慣れてきます。
4) 音声は、英語の語順で流れるだけで、聞き返すことができないので、音の流れの中で理解して書き取る作業は、英語の語順で理解する習慣を作ります。
ディクテーション(書き取り)は、リスニング、リーディング、ライティング、そしてスピーキングの「英語の壁」を乗り越えるために必須です。
とくに、TOEIC Bコースは、トップダウン方式で、
「知らないと損をする解答のコツ」を紹介しています。
基本は文法なのですが、
「5秒で解く」
「10秒で解く」
「瞬発力で解く」
という3つのルールで問題のパターンが見抜ける、
「TOEICテストの英文法・語彙の押さえドコ」を授業で紹介しています。
本コースは、頻出文法事項・慣用表現に的をしぼっているので短期間にスコアアップができます。



